| The first head of the Chinese interpreters was [[Feng Hui]], appointed in [[1604]]. Positions as interpreters were often passed down hereditarily, and official interpreters' students often included their direct relatives. | | The first head of the Chinese interpreters was [[Feng Hui]], appointed in [[1604]]. Positions as interpreters were often passed down hereditarily, and official interpreters' students often included their direct relatives. |
− | Some interpreters left Nagasaki to pursue other careers, including using their language skills to become teachers of Chinese language and calligraphy. [[Okajima Kanzan]] ([[1675]]-[[1728]]), who contributed to [[Ogyu Sorai|Ogyû Sorai's]] Chinese-language society and who compiled the first Japanese dictionary of vernacular Chinese, is an oft-cited example.<ref>Rebeckah Clements, "Speaking in Tongues? Daimyo, Zen Monks, and Spoken Chinese in Japan, 1661–1711," ''The Journal of Asian Studies'' Vol. 76, No. 3 (August) 2017: 606.</ref> | + | Some interpreters left Nagasaki to pursue other careers, including using their language skills to become teachers of Chinese language and calligraphy. [[Okajima Kanzan]] ([[1675]]-[[1728]]), who contributed to [[Ogyu Sorai|Ogyû Sorai's]] Chinese-language society and who compiled the first Japanese dictionary of vernacular Chinese, is an oft-cited example.<ref>Rebeckah Clements, "Speaking in Tongues? Daimyo, Zen Monks, and Spoken Chinese in Japan, 1661–1711," ''The Journal of Asian Studies'' Vol. 76, No. 3 (August) 2017: 608.</ref> |