Changes

From SamuraiWiki
Jump to navigationJump to search
452 bytes added ,  22:08, 27 January 2017
no edit summary
Line 2: Line 2:  
*''Chinese/Japanese'': 嗩吶 ''(suǒnà / sonai)'', チャルメラ ''(charumera)''
 
*''Chinese/Japanese'': 嗩吶 ''(suǒnà / sonai)'', チャルメラ ''(charumera)''
   −
The ''suǒnà'', sometimes known as a shawm in English, is a Chinese double-reed oboe-like instrument derived from the Middle Eastern ''zurna''. Though not generally used in Japanese traditions, street processions performed by [[Ryukyuan embassies to Edo]] included ''suǒnà'' alongside a number of gongs and drums. The ''suǒnà'' was also used in Ryukyuan ''uzagaku'' (chamber music) performances, both within the Ryukyuan royal court, and by members of the embassies performing in [[Shimazu clan]] [[daimyo yashiki|mansions]] or [[Edo castle|the shogun's castle]] in [[Edo]].
+
The ''suǒnà'', sometimes known as a shawm in English, is a Chinese double-reed oboe-like instrument derived from the Middle Eastern ''zurna''. Though not generally used in Japanese traditions, [[rojigaku|street processions]] performed by [[Ryukyuan embassies to Edo]] included ''suǒnà'' alongside a number of gongs and drums. The ''suǒnà'' was also used in Ryukyuan ''[[uzagaku]]'' (chamber music) performances, both within the Ryukyuan royal court, and by members of the embassies performing in [[Shimazu clan]] [[daimyo yashiki|mansions]] or [[Edo castle|the shogun's castle]] in [[Edo]].
 +
 
 +
An 18th century Ryukyuan ''suona'' surviving in [[Owari Tokugawa clan|Tokugawa]] collections is made primarily of brass and [[lacquer]]ed wood. Seven finger holes on one side of the instrument, and one on the reverse side, are coated on the inside with [[gold leaf]]. One more hole allows a tassel to be attached, for decorative purposes, and does not affect the sound of the instrument.<ref>''Okinawa bijutsu zenshû'' 5, 342.</ref>
    
Where the instrument ''does'' appear in Japanese contexts, it is often called the ''charumera'', from the Portuguese ''charamela'', which in turn derived from the French term ''chalumeau''.<ref>Higa Etsuko, Robin Thompson (trans.), ''Uzagaku: The Vanished Tradition of Ryukyuan Court Music'', CD liner notes, Uzagaku fukugen ensô kenkyûkai (2007), 18.</ref>
 
Where the instrument ''does'' appear in Japanese contexts, it is often called the ''charumera'', from the Portuguese ''charamela'', which in turn derived from the French term ''chalumeau''.<ref>Higa Etsuko, Robin Thompson (trans.), ''Uzagaku: The Vanished Tradition of Ryukyuan Court Music'', CD liner notes, Uzagaku fukugen ensô kenkyûkai (2007), 18.</ref>
contributor
27,126

edits

Navigation menu