Changes

2,064 bytes added ,  00:32, 2 March 2007
m
Line 15: Line 15:  
::Actually, by your logic, it makes the reader say "Susano......Oh!". If you look at my rationale for naming conventions in the Kojiki article, I explain some of my reasoning. Of course, he wasnt a real person, so there is no real way to decide this for sure. However, honestly, all my books published by major universities follow what I have written. For romanization issues, we should discuss them before changes are made to multiple articles. Please check your sources for what is used most and give book titles. Thanks. [[User:Nagaeyari|Nagaeyari]] 19:48, 1 March 2007 (PST)
 
::Actually, by your logic, it makes the reader say "Susano......Oh!". If you look at my rationale for naming conventions in the Kojiki article, I explain some of my reasoning. Of course, he wasnt a real person, so there is no real way to decide this for sure. However, honestly, all my books published by major universities follow what I have written. For romanization issues, we should discuss them before changes are made to multiple articles. Please check your sources for what is used most and give book titles. Thanks. [[User:Nagaeyari|Nagaeyari]] 19:48, 1 March 2007 (PST)
 
:::I personally disagree on the "Susano...oh" thing, but that's not a big deal I guess.  Sorry if I jumped the gun, I was just trying to make each article's romanization consistent.  Let me check my books and I'll get back to you.  [[User:Azuki Arai|Azuki Arai]] 19:51, 1 March 2007 (PST)
 
:::I personally disagree on the "Susano...oh" thing, but that's not a big deal I guess.  Sorry if I jumped the gun, I was just trying to make each article's romanization consistent.  Let me check my books and I'll get back to you.  [[User:Azuki Arai|Azuki Arai]] 19:51, 1 March 2007 (PST)
 +
::::The thing is that you don't write Kamimusubino Kami, so why would you write Susano-o or Susano O? It's Kamimusubi no Kami/kami, just like it's Susa no O (no Mikoto). [[User:Nagaeyari|Nagaeyari]] 19:54, 1 March 2007 (PST)
 +
:::::Okay, I definitely see your point with the "no" thing.  My preference, then, would be to use "Susa-no-o".  It does have more dashes, but at least it isn't as loose as "Susa no O".
 +
:::::As far as published conventions, here is what I came up with:
 +
:::::* ''Studies in Japanese Folklore'', ed. Richard Dorson: "Susanowo"
 +
:::::* ''The Japanese Psyche: Major Motifs in the Fiary Tales of Japan'', Hayao Kawai: "Susa-no-wo"
 +
:::::* ''Myths and Legends of Japan'', F. Hadland Davis: Susa-no-o
 +
:::::* ''The Religious Traditions of Japan, 500-1600'', Richard Bowring: "Susano-o"
 +
:::::* "Seeds in the Heart: Japanese Literature from Earliest Times to the Late Sixteenth Century'', Donald Keene: "Susano-o"
 +
:::::So from this there doesn't seem to be any set convention that I'm able to perceive.  .  But I also wasn't able to find anything that used "Susa no O".  My vote goes to "Susa-no-o", then.  Perhaps if we can't agree on something we should bring this discussion into a more visible arena where others can contribute their opinions.  What do you think?  [[User:Azuki Arai|Azuki Arai]] 20:16, 1 March 2007 (PST)
 +
::::::Yea, would you like to post it on the forum? We can do a poll with all the options. What makes it so difficult is Japanese doesn't have this problem. I wouldn't go so far as to go with the old phonetic representation of "o" as "wo" like Philippi does, but that shows that everyone has a different way of writing it. When I write any books on the subject, I'll be using Susa no O as that's how I got used to it through the Cambridge history series and talking with professors that use that representation. [[User:Nagaeyari|Nagaeyari]] 20:19, 1 March 2007 (PST)
 +
:::::::Okay, I posted a thread [http://forums.samurai-archives.com/viewtopic.php?p=17570#17570 here].  [[User:Azuki Arai|Azuki Arai]] 20:32, 1 March 2007 (PST)
94

edits