1,437 bytes added
, 16:27, 10 October 2014
*''Japanese'': 風説書 ''(fuusetsu gaki)''
''Fûsetsugaki'' were documents collected in [[Nagasaki]] from [[VOC|Dutch]] and [[Chinese in Nagasaki|Chinese]] merchant ships, relating information about the ships themselves (their cargoes, etc.) and about events and developments in the broader world. Along with information obtained via [[Korea]] and [[Kingdom of Ryukyu|Ryûkyû]], these reports were a key source of information for [[Edo period]] authorities as to political and other developments in the outside world.
The first ''fûsetsugaki'' were prepared by the Dutch in [[1641]]; from [[1644]] onwards, it became standard for both Dutch and Chinese ships to provide three copies of such reports when making port at Nagasaki. One copy went to the [[Nagasaki bugyo|Nagasaki Magistrate's office]], one to [[Edo]], and one to the official interpreters.
Historian [[Ishii Yoneo]] has compiled modern Japanese translations of many of the Chinese ''fûsetsugaki'' in a 1998 volume entitled ''The Junk Trade from Southeast Asia: Translations from the Tôsen Fusetsu-gaki, 1674-1723''.<ref>Ishii Yoneo, ''The Junk Trade from Southeast Asia: Translations from the Tôsen Fusetsu-gaki, 1674-1723'', Institute of Southeast Asian Studies, 1998.</ref>
{{stub}}
==References==
*[[Marius Jansen]], ''China in the Tokugawa World'', Harvard University Press (1992), 12.
<references/>
[[Category:Historical Documents]]
[[Category:Edo Period]]