Difference between revisions of "Alternate historical names for Japan"

From SamuraiWiki
Jump to navigationJump to search
m (Added more names and kanji)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
 
The following are various names by which Japan is/has been called:
 
The following are various names by which Japan is/has been called:
  
* Akishima or Akitsushima ("Island of the Dragonfly"), 秋津島
+
* ''Akishima'' or ''Akitsushima'' ("Island of the Dragonfly"), 秋津島
 
* The Land of the Rising Sun
 
* The Land of the Rising Sun
* Oyashima (Oho Yashima), 大八洲 or 大八島国 (''Yashima'', or "eight islands'' is a reference to Honshu, Shikoku, Kyushu, Tsushima, Ahaji Shima, Iki no Shima, Oki no Shima, and Sadogashima)<ref>Michiko Y. Aoki, ''Records of Wind and Earth'', page 287</ref>
+
* ''Ôyashima'' (''Oho Yashima''), 大八洲 or 大八島国 (''Yashima'', or "eight islands'' is a reference to [[Honshu]], [[Shikoku]], [[Kyushu]], [[Tsushima]], [[Awaji Island|Awaji shima]], [[Ikishima]], [[Okinoshima]], and [[Sado Island|Sado-ga-shima]])<ref>Michiko Y. Aoki, ''Records of Wind and Earth'', page 287</ref>
* Shinkoku or Kaminokoku ("land of the gods"), 神国 or 神の国
+
* ''Shinkoku'' or ''Kami no kuni'' ("land of the gods"), 神国 or 神の国
* Honcho ("True Morning"), 本朝
+
* ''Yamato'', 大和
* Yamato, 大和
+
* ''Ashihara''
* Ashihara or Ashiharakoku
+
* ''Ka''
* Ka
+
* ''Wa'', 和 or 倭
* Wa
+
 
 +
Terms such as ''honchô'' (本朝, "this court/realm"), ''wagakuni'' (我国, "our country"), and the like are also common, but might not be taken as true placenames.
  
 
==Notes==
 
==Notes==

Latest revision as of 19:46, 3 October 2014

The following are various names by which Japan is/has been called:

  • Akishima or Akitsushima ("Island of the Dragonfly"), 秋津島
  • The Land of the Rising Sun
  • Ôyashima (Oho Yashima), 大八洲 or 大八島国 (Yashima, or "eight islands is a reference to Honshu, Shikoku, Kyushu, Tsushima, Awaji shima, Ikishima, Okinoshima, and Sado-ga-shima)[1]
  • Shinkoku or Kami no kuni ("land of the gods"), 神国 or 神の国
  • Yamato, 大和
  • Ashihara
  • Ka
  • Wa, 和 or 倭

Terms such as honchô (本朝, "this court/realm"), wagakuni (我国, "our country"), and the like are also common, but might not be taken as true placenames.

Notes

  1. Michiko Y. Aoki, Records of Wind and Earth, page 287

References

  • Aoki, Michiko, Records of Wind and Earth
  • Kaempfer, Engelbert. (1999) Kaempfer's Japan. University of Hawai'i Press. Ttranslated by Beatrice M. Bodart-Bailey.