''Kajadefû-bushi'' is a classical Okinawan song, still frequently played today as an auspicious opening to an event. Employing the lyrics from a classic ''[[ryuka|ryûka]]'' poem, the song was performed by [[Ryukyuan embassies to Edo]] since at least [[1710]]; it is perhaps the only Okinawan song to ever be performed within [[Edo castle]]. ''Kajadefû-bushi'' was likely performed on special occasions within the [[Ryukyu Kingdom|Ryukyuan]] royal court for some time prior to that
+
''Kajadefû-bushi'' is a [[sanshin#musical genres|classical Okinawan song]], still frequently played today as an auspicious opening to an event. Employing the lyrics from a classic ''[[ryuka|ryûka]]'' poem, the song was performed by [[Ryukyuan embassies to Edo]] since at least [[1710]]; it is perhaps the only Okinawan song to ever be performed within [[Edo castle]]. ''Kajadefû-bushi'' was regularly performed for banquets and entertainments on special occasions within the [[Ryukyu Kingdom|Ryukyuan]] royal court for some decades or even centuries prior to that. It is considered one of the ''gozenfû itsufushi'' (O: ''gujinfû ichifushi''), the five songs played before the king.<ref>Yano Teruo 矢野輝雄, “Kariyushi no uta, kagiyadefu bushi,” ''Okinawa geinô shiwa'' 沖縄芸能史話, Ginowan: Yôjusha (1993), 10.</ref>
The ''Ryûka'' is follows:
The ''Ryûka'' is follows:
Line 17:
Line 17:
Meaning roughly:
Meaning roughly:
−
"How can I express my delight today? It can be likened to flower buds beginning to blossom and dripping with morning dew."
+
"The happiness of today, to what might I compare it? To a budding flower meeting a drop of dew."
{{stub}}
{{stub}}
Line 23:
Line 23:
==References==
==References==
*Pamphlet, "Gungwachi kungwachi" 五月九月, Ship of the Ryukyus, 2016.
*Pamphlet, "Gungwachi kungwachi" 五月九月, Ship of the Ryukyus, 2016.