Changes

no edit summary
Line 3: Line 3:     
The first head of the Chinese interpreters was [[Feng Hui]], appointed in [[1604]]. Positions as interpreters were often passed down hereditarily, and official interpreters' students often included their direct relatives.
 
The first head of the Chinese interpreters was [[Feng Hui]], appointed in [[1604]]. Positions as interpreters were often passed down hereditarily, and official interpreters' students often included their direct relatives.
 +
 +
Some interpreters left Nagasaki to pursue other careers, including using their language skills to become teachers of Chinese language and calligraphy. [[Okajima Kanzan]] ([[1675]]-[[1728]]), who contributed to [[Ogyu Sorai|Ogyû Sorai's]] Chinese-language society and who compiled the first Japanese dictionary of vernacular Chinese, is an oft-cited example.<ref>Rebeckah Clements, "Speaking in Tongues? Daimyo, Zen Monks, and Spoken Chinese in Japan, 1661–1711," ''The Journal of Asian Studies'' Vol. 76, No. 3 (August) 2017: 606.</ref>
    
{{stub}}
 
{{stub}}
Line 8: Line 10:  
==References==
 
==References==
 
*[[Marius Jansen]], ''China in the Tokugawa World'', Harvard University Press (1992), 13-14.
 
*[[Marius Jansen]], ''China in the Tokugawa World'', Harvard University Press (1992), 13-14.
 +
<references/>
    
[[Category:Edo Period]]
 
[[Category:Edo Period]]
 
[[Category:Ranks and Titles]]
 
[[Category:Ranks and Titles]]
contributor
26,977

edits