Burmese formal communications with the Chinese court were written in Burmese, and were translated into Chinese by Beijing's own Translation Bureau. As a result, the Burmese and Chinese archives reveal rather different accounts of the relationship, accounts which have not yet been reconciled by scholars. While Chinese sources often indicate that the Burmese court observed all the proper obeisances, for example the king kowtowing while receiving an official golden royal seal in [[1792]], the Burmese sources give no such indication. | Burmese formal communications with the Chinese court were written in Burmese, and were translated into Chinese by Beijing's own Translation Bureau. As a result, the Burmese and Chinese archives reveal rather different accounts of the relationship, accounts which have not yet been reconciled by scholars. While Chinese sources often indicate that the Burmese court observed all the proper obeisances, for example the king kowtowing while receiving an official golden royal seal in [[1792]], the Burmese sources give no such indication. |