Changes

Line 28: Line 28:  
The ''Nihon shoki'' ([[720]]) and ''Kojiki'' ([[712]]) are generally considered the earliest surviving major-length works in Japanese. Other documents from the [[Shosoin|Shôsôin Imperial Repository]] of similar age should similar linguistic forms. While the ''Nihon shoki'' was written almost entirely in ''kanji'', the ''Kojiki'' employed a more thoroughly indigenous (non-Sinic) form. Buddhist texts written in Chinese began to be notated, or re-written, in various ways at this time to become legible as Japanese, marking the beginning of some of the earliest forms of ''kundoku''.
 
The ''Nihon shoki'' ([[720]]) and ''Kojiki'' ([[712]]) are generally considered the earliest surviving major-length works in Japanese. Other documents from the [[Shosoin|Shôsôin Imperial Repository]] of similar age should similar linguistic forms. While the ''Nihon shoki'' was written almost entirely in ''kanji'', the ''Kojiki'' employed a more thoroughly indigenous (non-Sinic) form. Buddhist texts written in Chinese began to be notated, or re-written, in various ways at this time to become legible as Japanese, marking the beginning of some of the earliest forms of ''kundoku''.
   −
==Medieval==
+
===Medieval===
 
[[Keian Genju]] ([[1427]]-[[1508]]), founder of the [[Satsunan school]] of Japanese [[Neo-Confucianism]], developed his own system of ''kundoku'' notation for reading classical Chinese as Japanese. This system, called Keian-ten, was later adapted by Satsunan leader [[Nanpo Bunshi]] ([[1555]]-[[1620]]), whose Bunshi-ten texts were then distributed more widely by his student [[Tomari Jochiku]] ([[1570]]-[[1655]]), representing perhaps a significant antecedent to the modern systems of marking ''kanbun'' for Japanese readers.<ref>Takatsu Takashi, “Ming Jianyang Prints and the Spread of the Teachings of Zhu Xi to Japan and the Ryukyu Kingdom in the Seventeenth Century,” in Angela Schottenhammer (ed.), ''The East Asian Mediterranean: Maritime Crossroads of Culture'', Harrassowitz Verlag, 2008. 255-260.</ref>
 
[[Keian Genju]] ([[1427]]-[[1508]]), founder of the [[Satsunan school]] of Japanese [[Neo-Confucianism]], developed his own system of ''kundoku'' notation for reading classical Chinese as Japanese. This system, called Keian-ten, was later adapted by Satsunan leader [[Nanpo Bunshi]] ([[1555]]-[[1620]]), whose Bunshi-ten texts were then distributed more widely by his student [[Tomari Jochiku]] ([[1570]]-[[1655]]), representing perhaps a significant antecedent to the modern systems of marking ''kanbun'' for Japanese readers.<ref>Takatsu Takashi, “Ming Jianyang Prints and the Spread of the Teachings of Zhu Xi to Japan and the Ryukyu Kingdom in the Seventeenth Century,” in Angela Schottenhammer (ed.), ''The East Asian Mediterranean: Maritime Crossroads of Culture'', Harrassowitz Verlag, 2008. 255-260.</ref>
 +
 +
===Early Modern===
    
===Modern===
 
===Modern===
contributor
27,126

edits