Changes

26 bytes added ,  17:33, 10 October 2014
m
no edit summary
Line 3: Line 3:  
''Fûsetsugaki'' were documents collected in [[Nagasaki]] from [[VOC|Dutch]] and [[Chinese in Nagasaki|Chinese]] merchant ships, relating information about the ships themselves (their cargoes, etc.) and about events and developments in the broader world. Along with information obtained via [[Korea]] and [[Kingdom of Ryukyu|Ryûkyû]], these reports were a key source of information for [[Edo period]] authorities as to political and other developments in the outside world.
 
''Fûsetsugaki'' were documents collected in [[Nagasaki]] from [[VOC|Dutch]] and [[Chinese in Nagasaki|Chinese]] merchant ships, relating information about the ships themselves (their cargoes, etc.) and about events and developments in the broader world. Along with information obtained via [[Korea]] and [[Kingdom of Ryukyu|Ryûkyû]], these reports were a key source of information for [[Edo period]] authorities as to political and other developments in the outside world.
   −
The first ''fûsetsugaki'' were prepared by the Dutch in [[1641]]; from [[1644]] onwards, it became standard for both Dutch and Chinese ships to provide three copies of such reports when making port at Nagasaki. One copy went to the [[Nagasaki bugyo|Nagasaki Magistrate's office]], one to [[Edo]], and one to the official interpreters.
+
The first ''fûsetsugaki'' were prepared by the Dutch in [[1641]]; from [[1644]] onwards, it became standard for both Dutch and Chinese ships to provide three copies of such reports when making port at Nagasaki. One copy went to the [[Nagasaki bugyo|Nagasaki Magistrate's office]], one to [[Edo]], and one to the [[Nagasaki interpreters|official interpreters]].
    
Historian [[Ishii Yoneo]] has compiled modern Japanese translations of many of the Chinese ''fûsetsugaki'' in a 1998 volume entitled ''The Junk Trade from Southeast Asia: Translations from the Tôsen Fusetsu-gaki, 1674-1723''.<ref>Ishii Yoneo, ''The Junk Trade from Southeast Asia: Translations from the Tôsen Fusetsu-gaki, 1674-1723'', Institute of Southeast Asian Studies, 1998.</ref>
 
Historian [[Ishii Yoneo]] has compiled modern Japanese translations of many of the Chinese ''fûsetsugaki'' in a 1998 volume entitled ''The Junk Trade from Southeast Asia: Translations from the Tôsen Fusetsu-gaki, 1674-1723''.<ref>Ishii Yoneo, ''The Junk Trade from Southeast Asia: Translations from the Tôsen Fusetsu-gaki, 1674-1723'', Institute of Southeast Asian Studies, 1998.</ref>
contributor
26,979

edits