Line 6: |
Line 6: |
| *''Japanese/Chinese'': [[程]]順則 ''(Tei Junsoku / Chéng Shùnzé)'' | | *''Japanese/Chinese'': [[程]]順則 ''(Tei Junsoku / Chéng Shùnzé)'' |
| | | |
− | Tei Junsoku was a [[Ryukyu Kingdom|Ryukyuan]] [[Confucianism|Confucian scholar]] and government official, credited with numerous major educational reforms. | + | Tei Junsoku was a [[Ryukyu Kingdom|Ryukyuan]] [[Confucianism|Confucian scholar]] and government official, credited with numerous major educational reforms. He was the seventh head of Tei lineage of [[Kumemura]].<ref>Watanabe Miki 渡邊美季. "Ryûkyûjin gyôretsu to Edo" 「琉球人行列と江戸」, in ''Nihon kinsei seikatsu ehiki: Ryûkyûjin gyôretsu to Edo hen'' 日本近世生活絵引:琉球人行列と江戸編、Research Center for Nonwritten Cultural Materials, Institute for the Study of Japanese Folk Culture, Kanagawa University 神奈川大学日本常民文化研究所非文字資料研究センター (2020), 141.</ref> |
| | | |
| Born into the [[Kumemura]] scholar-bureaucrat class, he spent four years in China as a youth, studying Confucianism, among other subjects. His father, [[Tei Taiso]]<!--程泰祚-->, was also a notable scholar-official, who journeyed to China as a member of at least two official missions.<ref>Barry D. Steben, “The Transmission of Neo-Confucianism to the Ryukyu (Liuqiu) Islands and its Historical Significance,” Sino-Japanese Studies, 11:1 (1998), 50.</ref> | | Born into the [[Kumemura]] scholar-bureaucrat class, he spent four years in China as a youth, studying Confucianism, among other subjects. His father, [[Tei Taiso]]<!--程泰祚-->, was also a notable scholar-official, who journeyed to China as a member of at least two official missions.<ref>Barry D. Steben, “The Transmission of Neo-Confucianism to the Ryukyu (Liuqiu) Islands and its Historical Significance,” Sino-Japanese Studies, 11:1 (1998), 50.</ref> |
Line 12: |
Line 12: |
| He journeyed to China in [[1689]] as an official translator, residing there for four years. After his return, he presented copies of the [[Seventeen Histories]] (''shíqī shih''<!--17史-->) to the Confucian temple. He traveled to China three more times, the fourth trip taking place in [[1707]], when he served as the vice-envoy on a [[tribute]] mission. Following his return, he had copies of the ''[[Six Courses in Morals]]'' (六諭衍義) printed, and presented copies to [[Satsuma han]], who in turn presented them to [[Shogun]] [[Tokugawa Yoshimune]]. The [[Tokugawa shogunate|shogunate]] then distributed copies to ''[[terakoya]]'' to use as textbooks. In total, Junsoku traveled to China five times over the course of his career,<ref>Pamphlet, Kume [[Shiseibyo]].</ref> and to [[Edo]] at least once, as one of the ''shokanshi'' (secretaries) on the [[1714]] [[Ryukyuan embassy to Edo]].<ref>''Ryûkyû shisetsu, Edo e iku!'' 琉球使節、江戸へ行く! Naha: Okinawa Prefectural Museum, 2009. p37.; Gallery labels, "Kuninda - Ryûkyû to Chûgoku no kakehashi," special exhibit, Okinawa Prefectural Museum, Sept 2014.</ref> | | He journeyed to China in [[1689]] as an official translator, residing there for four years. After his return, he presented copies of the [[Seventeen Histories]] (''shíqī shih''<!--17史-->) to the Confucian temple. He traveled to China three more times, the fourth trip taking place in [[1707]], when he served as the vice-envoy on a [[tribute]] mission. Following his return, he had copies of the ''[[Six Courses in Morals]]'' (六諭衍義) printed, and presented copies to [[Satsuma han]], who in turn presented them to [[Shogun]] [[Tokugawa Yoshimune]]. The [[Tokugawa shogunate|shogunate]] then distributed copies to ''[[terakoya]]'' to use as textbooks. In total, Junsoku traveled to China five times over the course of his career,<ref>Pamphlet, Kume [[Shiseibyo]].</ref> and to [[Edo]] at least once, as one of the ''shokanshi'' (secretaries) on the [[1714]] [[Ryukyuan embassy to Edo]].<ref>''Ryûkyû shisetsu, Edo e iku!'' 琉球使節、江戸へ行く! Naha: Okinawa Prefectural Museum, 2009. p37.; Gallery labels, "Kuninda - Ryûkyû to Chûgoku no kakehashi," special exhibit, Okinawa Prefectural Museum, Sept 2014.</ref> |
| | | |
− | Junsoku was active in literary and cultural circles, and is known to have even exchanged ''[[kanshi]]'' (Chinese poetry) with ''[[kanpaku]]''/''[[dajo daijin|dajô daijin]]'' [[Konoe Iehiro]]. The [[Konoe family]] archives, the [[Yomei bunko|Yômei bunko]], also contain a gold-painted saké cup known as ''Kôrinkaihai'' gifted to Iehiro by Junsoku, and copies of ''Butsugairô-ki'', a record of Konoe family landholdings compiled by Tei Junsoku and [[Sai On]].<ref>"[http://english.ryukyushimpo.jp/2018/02/22/28511/ Sake cup gifted to Konoe Iehiro 300 years ago by Tei Junsoku found preserved in Kyoto]," ''Ryukyu Shimpo'', 9 Feb 2018.</ref> | + | Junsoku was active in literary and cultural circles, and is known to have even exchanged ''[[kanshi]]'' (Chinese poetry) with ''[[kanpaku]]''/''[[dajo daijin|dajô daijin]]'' [[Konoe Iehiro]]. The [[Konoe family]] archives, the [[Yomei bunko|Yômei bunko]], also contain a gold-painted saké cup known as ''Kôrinkaihai'' gifted to Iehiro by Junsoku, and copies of ''Butsugairô-ki'', a record of Konoe family landholdings compiled by Tei Junsoku and [[Sai On]].<ref>"[http://english.ryukyushimpo.jp/2018/02/22/28511/ Sake cup gifted to Konoe Iehiro 300 years ago by Tei Junsoku found preserved in Kyoto]," ''Ryukyu Shimpo'', 9 Feb 2018.</ref> The latter text was copied by Junsoku from manuscripts loaned to him by Iehiro through Henshun<!--編詢-->, a monk from Ganô-in Isshin-ji temple, who traveled to [[Kusatsu]] on Iehiro's behalf to meet with Junsoku on [[1715]]/1/9.<ref>Butsugairô 物外楼 was the name of a Konoe family villa along the [[Kamo River]]. Yamazato Eikichi, "Okinawa no takaramono (9): Tei Junsoku hisseki" 「沖縄の宝物(9):程順則の筆跡」, ''Shurei no Hikari'', Dec 1971, p15.</ref> |
| | | |
| Many of Junsoku's ''kanshi'' are collected in a volume entitled ''Setsudô en'yûsô'' (雪堂燕遊草), which takes its title in part from Junsoku's [[art-name]] (''gô'') Setsudô (lit. "Snow Hall"). The "en" of the title (C: ''yān'') refers to Yanjing (or Yenching), an alternate name for Bejing. The volume contains some 84 poems under 79 headings; most of these poems were composed during a [[1697]] journey from Fuzhou to Beijing, and consist of four lines of seven characters each. The volume was originally published in Fuzhou in [[1698]], but was later expanded to include poems by Junsoku from later journeys.<ref>Maehira Fusaaki, ''Ryûkyû shisetsu no ikoku taiken'' 琉球使節の異国体験, ''Kokusai kôryû'' 国際交流 59 (1992), 62.; "[http://ryukyushimpo.jp/okinawa-dic/prentry-41874.html Setsudôenyûsô]," Okinawa Compact Encyclopedia, Ryukyu Shimpo, 1 March 2003.</ref> | | Many of Junsoku's ''kanshi'' are collected in a volume entitled ''Setsudô en'yûsô'' (雪堂燕遊草), which takes its title in part from Junsoku's [[art-name]] (''gô'') Setsudô (lit. "Snow Hall"). The "en" of the title (C: ''yān'') refers to Yanjing (or Yenching), an alternate name for Bejing. The volume contains some 84 poems under 79 headings; most of these poems were composed during a [[1697]] journey from Fuzhou to Beijing, and consist of four lines of seven characters each. The volume was originally published in Fuzhou in [[1698]], but was later expanded to include poems by Junsoku from later journeys.<ref>Maehira Fusaaki, ''Ryûkyû shisetsu no ikoku taiken'' 琉球使節の異国体験, ''Kokusai kôryû'' 国際交流 59 (1992), 62.; "[http://ryukyushimpo.jp/okinawa-dic/prentry-41874.html Setsudôenyûsô]," Okinawa Compact Encyclopedia, Ryukyu Shimpo, 1 March 2003.</ref> |