:Does that mean we will have Oosaka, Oomori and Ootsu also?--[[User:Bethetsu|Bethetsu]] 01:38, 2 December 2006 (PST)
:Does that mean we will have Oosaka, Oomori and Ootsu also?--[[User:Bethetsu|Bethetsu]] 01:38, 2 December 2006 (PST)
+
+
::Obviously the english language standard is Osaka and Otsu. I think "Oota" also helps to seperate it from the surname "Ota", otherwise it isn't very clear. --[[User:Shogun|Kitsuno]] 09:30, 2 December 2006 (PST)
+
+
::The problem is that both 大 and 太 are おお. What is the basis for using "Oo" for 太田 and "O" for names with 大 like Otani, Ameterasu Omikami, Oishi Kuranosuke, Osumi province, Otomo, Omura, etc.?
+
::There will be doubled names whatever we do with Romaji. There is 森、毛利、大友、大伴, besides people with exactly the same name even in kanji. --[[User:Bethetsu|Bethetsu]] 04:53, 3 December 2006 (PST)
+
:::I'll change it over, I forgot about the fact that the romaji next to the kanji will make it obvious anyway. --[[User:Shogun|Kitsuno]] 11:55, 3 December 2006 (PST)